Японский язык онлайн: Новости администрации. Японская клавиатура для компьютера
Как установить японский шрифт | Японский язык онлайн
Если у Вас возникла необходимость прочитать или написать текст на японском языке, то данная статья написана для Вас. Я расскажу, как можно установить поддержку японского языка для Windows Vista.
Поскольку поддержка японского языка уже встроена в Windows Vista, то у Вас не возникнет проблем при установке японского языка, в частности, Вам не понадобится установочный диск, как этого может потребовать Windows XP.
Сначала открываем Панель управления.
Затем открываем Язык и региональные стандарты.
На вкладке Языки и клавиатуры выбираем Изменить клавиатуру и в открывшемся окне жмём кнопку Добавить. Добавлять будем японскую клавиатуру под названием Microsoft IME:
Теперь на Вашем компьютере установлен японский шрифт!
Чтобы активировать режим ввода хираганы или катаканы, необходимо выбрать его мышью в меню (Hiragana, Katakana). Для этого надо нажать на пиктограмму «А» и выделить необходимый пункт.
Для быстрого включения хираганы Вы можете применить комбинацию клавиш на клавиатуре «Alt и ~». Знак «~» расположен на кнопке с буквой «Ё».
Если Вам нужно написать слово не азбукой, а иероглифом, то после ввода нужного слова Вам необходимо нажать пробел.
После этого введенное Вами слово будет преобразовано в иероглифы. Если для данного написания имеется несколько вариантов написания иероглифами, то при повторном нажатии клавиши «пробел» откроется меню со списком всех возможных вариантов написания данного слова иероглифами, в том числе катаканой.
Когда Вы выберите из списка нужное Вам написание, нажмите клавишу Enter.
Если при написании слов хираганой не нужно преобразовывать их в иероглифы, то просто каждый раз нажимаете «Enter».
Для быстрого переключения между хираганой и катаканой можно использовать комбинацию клавиш:
- Ctrl+Caps Lock для хираганы
- Alt+Caps Lock для катаканы.
Теперь вы можете писать на японском языке! Если все получилось, напишите что-нибудь по-японски в комментариях ^^. Чтобы не путаться в собственном компьютере, рекомендуем пройти 5 бесплатных уроков по хирагане и катакане.
P.S. для ввода знака винительного падежа набирайте на клавиатуре wo.
Осталось теперь научиться писать по-японски грамотно. Впрочем, этому научиться не так уж сложно — был бы хороший учитель! Например, вы можете изучить японский в рамках нашей годовой программы. Уже через год вы научитесь свободно общаться с японцами на бытовые темы — как письменно, так и устно, и сможете завести себе друзей из Страны Восходящего Солнца. Узнать подробнее о программе.
nihon-go.ru
Установка на компьютер поддержки японского языка
Это происходит из-за того, что на компьютере, на котором просматривается сайт с иероглифами, не установлена поддержка японского языка и нет соответствующих шрифтов.
- Ниже предложенная инструкция позволит Вам решить эту и другие проблемы, а именно:
- - Установить в систему необходимые японские шрифты
- - Вы сможете видеть японские иероглифы на сайтах
- - Вы сможете печатать японский текст в любом текстовом приложении (блокнот, Ворд...) посредством IME со своей клавиатуры
- - Вы сможете читать Е-мейлы (и писать ответы) на японском языке.
Для этого нужен лишь установочный диск Вашей операционной системы, поскольку поддержка японского языка (иероглифов) на компьютере производится штатными средствами системы. Речь идёт о системе Windows XP, Windows 7
Windows XP
Итак, Ваши шаги:1. Открываете панель управления. Для тех, кто не знает: надо нажать кнопку "Пуск" в левом нижнем углу рабочего стола, выбрать пункт "Настройка", а в нём - "Панель управления"
2. В "Панели Управления" выбираем компонент "Язык и региональные стандарты":
3. На вкладке "Языки" необходимо отметить флажок напротив опции "Установить поддержку языков с письмом иероглифами":
4. Нажимаем ОК и на запрос о загрузочном CD с Windows XP вставляем имеющийся у Вас дистрибутив в привод CD-ROM.
5. После завершения процедуры установки в окне "Язык и региональные стандарты" нажимаем кнопку "Подробнее". Вам откроется вот такое окно:
В этом окне надо нажать кнопку "Добавить"...
6. ... и в появившемся окошке выбрать:
- - Язык ввода - Японский
- - Раскладка клавиатуры или метод ввода (IME) - Японский (или Microsoft IME Standart 2002)
На этом процедура установки поддержки японского языка на компьютер завершена.
В результате, Вы имеете возможность переключать раскладку Вашей клавиатуры чередуя языки, установленные в Вашей системе: - English-Russian-Japanese
Что касается самой языковой панели...
При переключении на японский язык вам будет важен пункт Input Mode (Способ ввода). Он отображается пиктограммой, которая похожа на большую буква "А". По умолчанию данный режим установлен в значение Direct Input. В данном режиме с клавиатуры вводятся только латинские буквы, точно так же как в режиме ввода английского языка.
Чтобы активировать режим ввода хираганы или катаканы, необходимо либо выбрать его явно мышью в меню Input Mode. Для этого надо нажать на пиктограмму "А" и выбрать необходимый пункт.
Для более быстрого включения пункта "Хирагана" Вы можете использовать комбинацию клавиш на клавиатуре - "Alt и ~". Знак "~" расположен на кнопке с буквой "Ё".
Теперь, если Вы откроете, к примеру, текстовый редактор и наберёте хираганой - "nihongo" (печатая на клавиатуре знаками английского алфавита - nihongo), то данные знаки автоматически будут преобразованы в знаки японской хираганы:
Обратите внимание на то, что слово подчёркнуто пунктирной линией.
Если после ввода нужного слова Вам необходимо перевести его в иероглифическое написание, то для этого необходимо нажать клавишу "Пробел". После этого действия введённое ранее слово будет преобразовано в иероглифы. В случае, если для данного написания имеется несколько вариантов иероглифического написания, то повторное нажатие клавиши "Пробел" приведёт к открытию контекстного меню со списком имеющихся вариантов для введённого слова, в том числе и написание катаканой.
Выбрав из списка нужное написание нажимаем клавишу "Ввод" (Энтер; Enter) и выбранное слово фиксируется в Вашем текстовом редакторе.
Если При написании слов хираганой не нужно преобразовывать их в иероглифы, то просто каждый раз нажимаете "Энтер".
Для быстрого переключения между Хираганой и Катаканой можно использовать комбинацию клавиш:
- - Ctrl+Caps Lock для хираганы и
- - Alt+Caps Lock для катаканы.
Если у Вас нет установочного диска с системой, то для загрузки IME Вы можете воспользоваться официальным сайтом Microsoft и скачать данный пакет оттуда. Вот ссылка на данный пакет - IME. Весит данный пакет более 50 Мб и рассчитан на поддержку лишь Office XP и Office 2002. По этой причине рекомендуется всё же произвести включение поддержки японского языка с установочного диска Windows XP.
Надеюсь, что данные рекомендации Вам помогут...
Установка поддержки японского языка в Windows 7
Установка японского в Windows 7 весьма проста..."Пуск" - выбираем "Панель управления" - далее "Язык и региональные стандарты" - переходим на вкладку "Раскладка клавиатуры" и нажимает "изменить клавиатуру"
В результате открывается такое окно:
Нажимаем кнопку добавить и в самом конце списка языков ставим галочку напротив пункта "Microsoft IME"
Сохраняем все изменения... ВСЕ!
В результате в языковой панеле появляется дополнительный язык:
Выбрав пункт "Хирагана" вы можете печатать японские тексты непосредственно со своей клавиатуры...
www.nihongo.aikidoka.ru
Какая клавиатура у Японцев? | Секреты Всемирной Паутины
Как выглядит японская клавиатура?
Для того чтобы нормально читать газеты и журналы японцам хватает знания примерно 2000 иероглифов. Японские слова могут состоять из одного, двух, трех или четырех иероглифов.
Вообще же японская письменность состоит из трех частей: кандзи – слова заимствованные из Китая; катаканы – в основном для иностранных слов, заимствованных из других языков; хираганы – в основном используется для записи всего остального Предложение может состоять сразу из нескольких частей, например, катаканы и хираганы, – это называется смешанное письмо.
Как же выглядит японская клавиатура, если иероглифов такое море, ещё и письменность дробится на части?
Да вот так примерно – как видим ничего страшного:
Оказывается, помимо основной системы письма – традиционных иероглифов, с которыми мы привыкли ассоциировать японские тексты, в современном японском языке существует также слоговая азбука.
Иероглиф – это пиктограмма, обозначающая каждое целое слово или понятие. А каждый символ японской слоговой азбуки означает слог.
Эта азбука называется кана и состоит она из двух фонетических разновидностей – хираганы и катаканы. Конфигурация знаков слоговой азбуки определилась за счет сокращенного написания того или иного иероглифа.
В современном японском письменном тексте иероглифы и кана чередуются.
Как правило, для записи лексической части текста (корни, основы) используются иероглифы, а для записи его грамматической части (аффиксы, служебные слова) – хирагана.
Некоторые слова, прежде всего заимствованные из других языков, иероглифами обычно не пишутся, для их записи служит катакана. Слоговая азбука имеет достаточно небольшое количество символов, чтобы разместить их на стандартной клавиатуре.
Каждое японское слово может быть записано хираганой, по правилам, аналогичным правилам письменности в европейских языках.
Итак, японская клавиатура выглядит так же, как и привычная нам.
На ее клавишах, помимо латинских букв, нанесены символы японской азбуки хираганы.
Текст вводится на латинице так, как он произносится. Преобразование в иероглифы производится автоматически. Последовательно набираемые латинские буквы преобразуются в символы японской азбуки, а текст, набранный ими – в иероглифы.
Достаточно нажать на правую клавишу мыши и над словом выпадет меню, в верхней части которого система сама предложит разные, наиболее часто используемые виды записи слова с использованием иероглифов.
Японская клавиатура позволяет также вводить сразу символы каны.
Печатается так же, как описано выше, с разницей в том, что пропускается промежуточный перевод из латиницы в хирагану.
Также на японской клавиатуре есть дополнительные клавиши рядом с пробелом для переключения различных режимов ввода. Японский Windows от нашего отличается только тем, что всё – надписи, сообщения, помощь и т.п. переведено на японский язык, остальное полностью аналогично.
Разве что в Word’е и некоторых других программах есть несколько других параметров, связанных с особенностями поиска, переносов в японском тексте и прочим.
Таким образом, японская клавиатура своим внешним видом практически не отличается от той, с которой мы привыкли работать изо дня в день!
Русский программист на японской клавиатуре. (шутка)
networkmy.ru
Японская клавиатура. Как заставить компьютер говорить по-японски?
Все мы еще с детства знаем, насколько сложен японский язык, ведь он содержит несколько тысяч необычных символов, которые, казалось бы, выучить просто нереально. Для того чтобы свободно общаться с жителями страны Восходящего солнца и не чувствовать при этом дискомфорта, необходимо знать всего две тысячи таких обозначений. Другое дело – письменность. Обычному европейцу достаточно сложно представить себе, как выглядит японская клавиатура, поэтому попробуем разобраться в этом интересном вопросе.
Языковые особенности
Давайте представим себе, какой должна быть японская клавиатура. Если бы на ней содержались все знаки и символы – это стало бы настоящим кошмаром не только для нас, но и для японцев. Неужели для того, чтобы пообщаться с другом в интернете, нужно полностью осваивать этот невероятно сложный язык? И какого же размера должна быть японская клавиатура, чтобы на ней могли поместиться все эти загадочные палочки и крючочки?
Как известно, в Японии используются две азбуки – «Хирагана» и «Катакана». Первая предназначена для записи самых обычных слов, а вторая помогает обозначить слова иностранного происхождения. Каждая азбука содержит 47 основных уникальных символов и 73 производных. Все бы ничего, но японский язык настолько коварен, что использует еще одну азбуку – «Кандзи», которую мы называем иероглифами. Эти символы настолько сложные, что написание их требует большой сноровки и длительных тренировок. Но не все было бы так плохо, если б эти азбуки использовались раздельно. Так нет! Одна и та же книга может содержать символы из всех трех азбук. Теперь остается только представить себе несчастного и замученного японского блогера, сидящего с громадной клавиатурой и пытающегося найти на ней нужный иероглиф…
Раскрываем секрет японской клавиатуры
К счастью, на самом деле все оказалось не так печально. Дело в том, что японская клавиатура практически не отличается от европейского образца. Как же так может быть? Ведь японцы в своей речи применяют такое огромное количество символов и букв, которые просто не поместятся даже на самой большой клавиатуре. А секрет достаточно прост: для набора текста используется латиница, которая автоматически обрабатывается и преобразовывается в японские слова. При этом, щелкая левой кнопкой мыши над каждым словом, вы открываете дополнительное меню, в котором содержатся возможные варианты этого слова на японском языке. Кто бы мог подумать, что все так просто?
Легкий перевод
Для перевода русских текстов разработано множество версий онлайн-переводчика, который поддерживает более тридцати иностранных языков, обладает возможностью озвучивания и печати, а также имеет встроенные словари. Клавиатура русско-японская позволяет виртуально вводить необходимые данные с помощью мыши непосредственно на мониторе. А большие и удобные кнопки облегчают набор текста пальцами на сенсорном экране, что очень удобно для людей, которые проводят много времени за электронной перепиской.
Интересно знать!
Что касается японской операционной системы Windows, то от нашей она отличается только тем, что в ней все надписи переведены на японский язык. Все остальные функции остаются неизменными и привычными для европейского пользователя. Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что японская клавиатура является своего рода преобразователем латинских букв в замысловатые и непонятные для нас символы. Если вы вдруг решите поэкспериментировать, то даже свою обычную клавиатуру можете превратить в японскую. Для этого необходимо просто сменить язык привычным для вас способом. Возможно, такие эксперименты станут вашим первым шагом на пути к изучению загадочной страны под названием Япония.
fb.ru
Японская клавиатура | Японский язык онлайн
Здравствуйте, дорогие друзья! В этой статье я расскажу вам, как пользоваться японской клавиатурой онлайн и какие сервисы можно использовать для ввода текста на японском языке.
Вот несколько сайтов, используя которые, вы сможете набирать тексты на одной из двух японских азбук, хирагане или катакане:
1. http://yakusu.ru/index.php?id=15&rul=a1
2. http://www.neoland.ru/klaviatura-yaponskaya.htm
3. http://japanesedolls.ru/index/0-399
Я рассмотрю подробнее сервис yakusu.ru. Другие сервисы близки по функционалу к этому.
Перейдите по ссылке http://yakusu.ru/index.php?id=15&rul=a1, перед вами появится окно для ввода символов японских азбук и клавиши со слогами хираганы и катаканы:
По умолчанию включена азбука хирагана. Поставив галочку рядом с кнопкой “Катакана”, вы перейдёте к другой слоговой азбуке.
Далее, нажимая клавиши с символами слоговой азбуки, вы будете вводить текст в окно.
Интересная особенность сервиса — кликнув по ссылке “на русском” в правом верхнем углу клавиатуры, можно включить отображение символов хираганы в виде русских слогов. То есть, например, символ ま (слог “МА”) отобразится на клавиатуре как “МА”. Но я думаю, тем, кто хорошо знает обе японские азбуки, не потребуется такая возможность.
Есть возможность выделить весь введённый текст, нажав кнопку “Выделить”, и копировать его в буфер обмена (“Копировать”).
Удалять введённые символы можно, нажав кнопку “Backspace” экранной клавиатуры, либо “Очистить окно” — для удаления всего текста.
Как видите, пользоваться такой виртуальной клавиатурой очень просто! Чтобы быстро набирать текст на японской клавиатуре необходимо отличное знание обеих азбук. Пройдите по ссылкам и получите два мини-курса по изучению хираганы и катаканы!
Какими сайтами для обучения работе на японской клавиатуре пользуетесь вы? Поделитесь в комментариях. До новых встреч!
nihon-go.ru
Клавиатура. Пишем по-японски. | Japanology.ru
Японская клавиатура: Если в разговоре японцы используют около 2000 кандзи, то сколько на их клавиатурах кнопочек? Как заставить Windows говорить по японски?
Пишем по японски
Как это ни странно, но клавиатуры у японцев такие-же как и у нас, с разницей лишь в наклейках на кнопки: у нас русские, у них японские буквы.Что с их клавиатуры, что с нашей — для набора текста (формирования кандзи) используются символы японского фонетического алфавита «хирагана».
Для начала, необходимо установить поддержку японского языка:1) Идем в «Панель Управления», в раздел «Языки и региональные стандарты», во вкладку «Языки и клавиатуры» и нажимаем кнопку «Изменить клавиатуру».2) Добавляем японский язык (кнопка «Добавить», выбираем Японский > Клавиатура > Microsoft IME)3) И возможно, перезагружаемся.
Когда поддержка языка установлена — остается только научиться на нем писать. Рассмотрим написание на примере слова «нэко» что переводится как «кот»:IME имеет несколько режимов, переключаться между которыми необходимо сочетаниями Alt+Caps и Ctrl+Caps. Переключить можно так-же и мышкой.
В данном случае понадобится режим «Hiragana». Выбираем его, и начинаем набирать слово английскими буквами на клавиатуре. Набрав первый слог «ne» вместо привычных английских букв — мы увидим японские буквы, а если быть совсем точным — то символ «ね». Донабрав слог «ko» — получим законченный звук «ねこ». Но стоп! Здесь начинается магия превращения звука в слово: по нажатию клавиши «пробел» — звук «неко» автоматически преобразуется в сложный иероглиф «猫» — который читается так-же, но пишется совсем по другому. Кстати, если нажать пробел ещё раз — то откроется список всех кандзи соответствующих этому звуку: кандзи совершенно разные по смыслу, но одинаково звучащие на слух.
Японский язык — это язык звуков. Кандзи — это заимствованная из Китая азбука, азбука слов. Сложно понять с первого раза, но слова состоят из звуков. Соответственно, написав слово при помощи азбуки «хирагана» — мы получаем написание не слова, а звука. Чтобы звук стал словом — чаще всего необходимо преобразовать его в кандзи (сложный иероглиф), что исключит недопонимание при чтении ваших текстов японцами: совершенно разные кандзи — могут спокойно-себе звучать совершенно одинаково.
Не стоит стараться каждое слово конвертировать в кандзи. Хотя-бы до тех пор, пока вы не будете точно уверены в том, что вы пишите именно то, что хотите написать. К примеру звук «хай!» означающий согласие с чем-либо — невозможно передать через кандзи. Конвертировав звук «хай» в кандзи — мы получим слово «пепел» которое просто так-же звучит.Чтобы понять как прочесть тот или иной кандзи — придется воспользоваться сторонними инструментами, например переводчиком Google, или программой Яркси. Более подробно о «кандзи» можно прочесть в другой статье.
Windows 7 на японском
Для тех кто жаждит острых ощущений, или тем кто привык учить иностранный язык через работу с иностранной версией Windows — есть возможность полностью «японизировать» каждую кнопку и каждый диалог вашей операционной системы.
К сожалению, политика Microsoft относительно продажи операционных систем на других языках — очень странная. К примеру японцу изучающему русский язык — чтобы купить лицензионную копию Windows на русском языке — придется приехать во Владивосток. Методика полного перевода операционной системы, на которую ссылается этот сайт — «полулегальная», и все риски связанные с ней — любитель иностранного языка берет на себя.
Процитирую разработчика программы: «Vistalizator — это инструмент позволяющий Вам изменить язык интерфейса в версиях Windows отличных от (официально поддерживаемой) Ultimate: таких как Starter, Home Basic, Home Premium и Business/Professional.»
Всё что необходимо сделать, это скачать собственно программу, языковой пакет вас интересующий (японский), и совместить приятное с полезным. После перезагрузки — делаем круглые глаза и пытаемся вспомнить где какая кнопка находилась, потому-что «скопировать кнопку в переводчик» не получится 🙂
Читайте также:
- Японский для всех! Будучи мужчиной, никогда, ни при каких условиях, не учите японское произношение по книгам в России. Забудьте о их существовании, пока не прочтете эту статью. Не понятно почему, но в […]
- Как учить кандзи? Легко! Японские иероглифы, как их у нас принято называть, делятся на несколько видов. Три термина, три азбуки: хирагана, катакана, кандзи. Хирагана и Катакана - это собственные японские […]
- Японский интернет: как найти то что ищешь Хотите найти японские сайты, но получаете только русские? Добро пожаловать в век эффективных решений, и оптимизированых алгоритмов. Тьфу. Не понятно почему, может сейчас это модно, но […]
- Джин Отани: Язык это ключ Джин Отани, ведущий новостей телеканала NHK World: Хорошее знание местного языка - сильно облегчает жизнь иностранца. Джин Отани - гражданин Японии, обучавшийся в международной […]
- Окономияки по-русски! Окономияки - эдакая японская "пицца" в которой в качестве начинки может выступать всё что угодно. Более того: в Японии имеется совершенно немыслимое количество рецептов разнящихся от […]
- Замок Нидзё (Нидзёдзё) Замок Нидзё (二条城, Нидзёдзё) начали возводить в 1603 году в Киото в качестве резиденции первого сёгуна периода Эдо - Токугава Иэясу. Закончено строительство было лишь в 1626 году, во время […]
japanology.ru
как печатать на японском | Японский язык онлайн
При освоении азов языка потребность в наборе слов на компьютере не так уж и велика. Но постепенно каждый изучающий японский язык задаётся вопросом, а как же набирать на клавиатуре столь огромное количество иероглифов и знаков аж двух азбук?
Предположим, что на вашем компьютере уже установлена поддержка японского языка. Если ещё нет, то советуем прочитать статью на нашем сайте о том, как установить японский язык на свой компьютер.
Многие, узнав о том, что в японском языке есть азбуки хирагана и катакана, недоумевают, зачем такое обилие иероглифов, если любое слово можно записать при помощи азбук? Ответ на этот вопрос прост: в японском языке очень много слов, которые произносятся одинаково, и для их различия нужны кандзи.
На самом деле печатать на японском языке совсем несложно и делать это можно на наших обыкновенных клавиатурах. Весь секрет в том, что абсолютно любое японское слово можно набрать при помощи латинских букв (ромадзи).
К примеру нам нужно написать слово «нос», по-японски hana (鼻). В японском языке словом «hana» обозначается также цветок (花), начало, почин (端) и т.д.
Итак, печатаем буквы h-a-n-a, причём уже при наборе h-a это сочетание превратится в знак хираганы は (ha).
Затем при наборе n-a получаем японский знакな(na) и нажимаем пробел, после которого выпадает окошко с различными вариантами иероглифов, которые произносятся как hana, но имеют разные значения, также можно выбрать написание напечатанных символов на катакане (ハナ).
При помощи пробела находим нужный нам символ и нажимаем Enter. Готово — иероглиф напечатан.
Если после набора знаков азбуки сразу нажать Enter, то окошко не появится, и слово так и останется записанным хираганой (はな).
Теперь перейдём к важному моменту — печать знаков фуриганы. Кто не знает, фуригана — это знаки каны, которые печатаются над или под иероглифами, расшифровывая их чтение. Фуригана является своего рода транскрипцией. Наличие знаков фуриганы значительно упрощает чтение незнакомого японского текста и подсказывает верные чтения, если они вдруг забыты. Даже сами японцы не знают до конца всех иероглифов, поэтому активно используют фуригану.
Поддержка знаков фуриканы уже встроена в Microsoft Word, поэтому остаётся найти заветную кнопочку, которая находится на панели инструментов во вкладке Главная.
Называется эта кнопка Фонетическое руководство. Для того, чтобы знаки фуриганы появились над словами, необходимо выделить нужную фразу или слово, нажать на кнопку Фонетическое руководство и нажать ОК.
При желании можно настроить окошко этого инструмента по своему усмотрению.
Если вы пока не знаете японский язык достаточно хорошо, чтобы печатать на нем свои первые сообщения, то я хочу вас обрадовать: в моей группе годового обучения Японскому языку еще есть место. И, возможно, это место как раз для вас. Вы ведь мечтаете уже менее, чем через год, начать свободно общаться с японцами на повседневные темы?
Если да, то кликните по ссылке, чтобы получить более подробную информацию о моей группе.
nihon-go.ru